초록 

이 연구는 현재 시점에서 중년기를 맞은 중국동포 출신 이주여성의 노후준비 관심에서 출발하였다. 선행연구탐색에서도 이들을 대상으로 한 연구가 미흡함을 확인하고 이를 연구의 필요성으로 인식하게 되었다. 한국 사회에서 이주여성은 여성 내부에서조차 취약계층에 속함을 이해하고 중년기를 맞이한 시점에서 이들의 노후준비 의미를 확인하고자 한다. 이에 40세에서 60세 사이의 중년기에 해당하는 연구참여자 5명을 선정하고 심층면담을 활용해 자료를 수집하였다. 수집된 자료를 바탕으로 내러티브 탐구를 활용해 노후준비의 의미를 도출하였다. 결과 내용은 다음과 같다. 먼저 건강의 의미로 ‘내 몸이 곧 재산’, ‘아프면 요양원 가야죠.’가 나타났다. 돈의 의미로는 ‘절약만이 살 길’, ‘부모처럼 되고 싶은 노후’가 도출되어 나타났으며, 여가의 의미로는 ‘여가는 아직 사치예요.’와 ‘노후에는 여가를 즐기고 싶어요.’로 나타났다. 이러한 결과를 바탕으로 중년기를 맞은 중국동포 출신 이주여성들의 노후준비 의미 확인은 물론, 이들의 노후준비 수준을 확인할 수 있었으며 이를 통해 정책 제안과 후속연구의 필요성을 강조하였다.


The study began with an interest in the preparation of Korean-Chinese migrant women, who are now middle-aged. A prior study also found that qualitative research on them was insufficient and recognized as a necessity for research. In Korean society, it is time for migrant women to be interested in preparing for their retirement at a time when they are in middle age after confirming that they are also classified as vulnerable within women. Five middle-aged researchers aged 40 to 60 were selected and data were collected using in-depth interviews. Based on the collected data, the meaning of preparation for old age was derived using narratives. The results are as follows. First of all, in the sense of health, 'My body is a property', 'If you are sick, you should go to a nursing home.' appeared. In terms of money, ‘saving is the only way to live’ and ‘old age that wants to be like parents’ were derived. In terms of leisure, 'leisure is still a luxury' and 'I want to enjoy leisure time in old age.' Based on these results, we were able to confirm the meaning and level of preparation for the retirement of migrant women from ethnic Koraen-Chinese and emphasized the need for policy proposals and follow-up research accordingly.


키워드

Preparing for the Retirement, Middle-Age, Korean-Chinese Migrant Women, Narrative Inquiry